Доброго дня, Семене, розкажіть, як ставитесь до адаптування західного, скажімо американського серіалу під наші реалії (перезйомка)? чи працює цей задум, на вашу думку? Чи хотіли би ви попрацювати з таким проектом?
Семен Горов:
Я нормально відношусь, це поширена світова практика. Це просто адаптація. Наприклад, Біблія - ми просто адаптуємо старовинний сюжет, який можна знімати багато разів і кожен раз він буде іншим. Це ж саме стосується літератури та кіно. Якщо колись був успішний фільм по якомусь сюжету - це нормально зробити його в іншій країні, іншою мовою з іншими артистами. Це буде іншим. Це не копіювання, це називається іншим поглядом, адаптацією, новим баченням та втіленням. Це чудово. Складно і адаптувати, і втілювати свою ідею. Свою ідею ще треба придумати, це не так просто. Ми нічого нового не вигадуємо - наприклад, хлопець знайомиться з дівчиною, це вже було сто разів, але це нова дівчина, новий хлопець, кохання не схоже одне на одне. Можна ставити відому п'єсу, а можна ставити нову, але все рівно ми живемо в часі, коли вже все було і цього не треба боятись чи стидатись. Треба робити, як ти відчуваєш, якщо ти чесний, якщо ти впевнений в собі, то ти зробиш не так, як інші. Зараз я працюю над серіалом "Кращий тиждень в моєму житті" - це адаптація британського фільму, який колись був. Сюжет повторюється, сценарій переписаний, але по суті це новий серіал - дія відбувається в Україні, це новий погляд, інші думки та інші слова, інший гумор (тому що не весь британський гумор зрозуміють в Україні і навпаки).
Дуже приємно було з вами спілкуватись! Пишіть мені на сторінку в Фейсбук, я буду відповідати на всі ваші запитання! Дякую!
Коментарі